Fachgebiete
Auf der Basis unserer akademischen Ausbildung haben wir uns als Übersetzer, Lektor und Dolmetscher
auf die Fachgebiete
Wirtschaft, Marketing (Werbetexte, Webseiten), Recht (Verträge, Unternehmens- gründung), Medizin, Medizintechnik, Pharmazie und Chemie spezialisiert. Referenzen und Arbeitsproben finden Sie
hier.
Auf Wunsch bieten wir in Kooperation mit Kollegen (alle sind
Übersetzer mit langjähriger Erfahrung) Übersetzungen auch in anderen Fachgebieten an.
Qualitätssicherung
Wir arbeiten nach der Norm
DIN EN 15038. Wir verfügen über die festgelegten beruflichen Kompetenzen und damit über erforderliches und nachweisbares Fachwissen in den Bereichen Übersetzung, Sprache, Text, Recherche und Kultur. Wir bieten die nötigen technischen Ressourcen sowie das geforderte Qualitätsmanagementsystem und arbeiten nach dem
Vier-Augen-Prinzip.
Zudem erbringen wir unsere Mehrwertdienstleistungen - wie z. B. Terminologiearbeit, Beglaubigungen, Korrekturlesen oder Sprach- und Kulturberatung - auf dem gleichen Qualitätsniveau, wie die Dienstleistungen, die durch die Norm abgedeckt sind.
Beglaubigte Deutsch / Ungarisch Übersetzungen
Auf Wunsch erstellen wir beglaubigte Ungarisch-Übersetzungen aus dem Deutschen bzw. beglaubigte deutschsprachige Übersetzungen
aus dem Ungarischen.
Das heißt: wir wurden vom Präsidenten des Landgerichts Heidelberg ermächtig, unsere Übersetzungen mit einem Stempel und einem Beglaubigungsvermerk zu versehen.
Diese Beglaubigung gilt in Deutschland bundesweit und kann nur von öffentlich bestellten, gerichtlich beeidigten Übersetzern erstellt werden.